有点激动。把私藏拿出来吧!
这首《Viva La Vida》喜欢史诗类歌曲的群众一定不陌生。
viva la vida是西班牙语,意思是Long live life生命万岁。而关于读音,应该读成“biva la biz/ð/a”。在Coldplay原有的舒缓、激情又略带伤感风格的同时,又增加了音乐的气势,更加粗犷和鲜明,并揉入了拉丁乐风格大多数听起来令人耳目一新。、
初听时是结合视频 《献给暴雪》 (可戳)听的,当虫族女王吼出“我即是虫群”时,我已经全身颤栗。循环了三天。
我们要的,不就是这样的使命感吗,我们活着,不就是追求着自己存在于世的价值吗?所以为了自己的生命,呼喝一声“VIVA LA VIDA!”
强烈建议配合视频使用。
歌词:
Viva La Vida
生命万岁
I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊
I used to roll the dice
凡人生死曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing:
欣然倾听百姓高歌喝彩:
"Now the old king is dead! Long live the king!" “
先王亡矣!新王万代!
One minute I held the key
此刻我手握权位经脉
Next the walls were closed on me
转瞬才知宫墙深似海
And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池
Upon pillars of salt and pillars of sand
基底散如盐沙乱似尘埃
I hear Jerusalem bells a ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can't explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you go there was never,
一旦你离开这里便不再,
never an honest word
不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
blew down the doors to let me in
吹散重门使我深陷阴霾
shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People couldn't believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
Revolutionaries wait
起义大军翘首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh who would ever want to be king?
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?
It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in
吹散重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People couldn't believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
For some reason I can't explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
但这却是我统治的时代